Майя

Маткевич

Учитель английского языка
Вы находитесь здесь:Учителям»Аттестация»Показать содержимое по тегу: письмо | Майя Маткевич
Четверг, 19 января 2017 15:58

Cambridge ESOL Examinations

Опубликовано в Письмо
Вторник, 09 февраля 2016 11:27

Письмо (С1)

Задание С1: Личное письмо базового уровня

На экзамене предлагается отрывок из письма от вашего возможного друга по переписке. В письме содержится некая новость и несколько вопросов, где у вас спрашивают мнения, совета и т.п.

Требуется написать письмо-ответ, начиная с вашего краткого обратного адреса в верхнем правом углу, даты под адресом, приветствия и заканчивая прощальной фразой и именем.

Нужно обязательно:

  1. поблагодарить за полученное письмо;
  2. прокомментировать новость, содержащуюся в письме;
  3. задать вопросы, касающиеся темы новости письма;
  4. ответить на все вопросы, заданные в полученном письме, дать совет, выразить своё мнение и т.д.

Советы от международного языкового центра Language Link

Важно! Требования к объему письма - 100-140 слов (считаются все слова, включая предлоги и артикли). Требования к объему нужно соблюсти обязательно. Допустимое отклонение от заданного объёма составляет 10%. Если в работе будет меньше 90 слов, то задание проверке не подлежит и оценивается в 0 баллов. Не стоит описывать лишние подробности, т.к. если вы напишете более 154 слов, то от начала отсчитают 140 слов и будут оценивать только эту часть письма.

Помните, что обязательные повторяемые элементы письма — адрес, обращение (Dear Alice), благодарность за полученное письмо (Thanks for your letter. It was great to hear from you), заключительные фразы (типа Write soon. Best wishes) и ваше имя в конце письма уже составляют около 20 слов. Заучите эти фразы и зрительно запомните схему расположения частей письма.

ОЧЕНЬ ВАЖНО! Поскольку в этой части ЕГЭ важно не только содержание, но и форма (layout), то обязательно зрительно запомнить расположение составных частей письма на странице – см. пример ниже.

Обратите внимание:

  1. Обращение начинается с Dear, к которому добавляется имя.
  2. Обращение пишется не посередине листа, а на его левой стороне, без отступа на красную строку.
  3. Не забудьте поставить запятую (а не восклицательный знак) после обращения.
  4. Поблагодарите за полученное письмо.
  5. Объясните, почему вы пишете это письмо, а также о чем оно будет.
  6. Ответьте на вопросы, которые вам задал автор письма в своём послании.
  7. В конце письма в новом абзаце задайте адресату вопросы согласно заданию (в разобранном ниже примере это вопросы о новом доме).
  8. В конце письма не забудьте написать завершающую фразу Best wishes(С наилучшими пожеланиями) или Love (Целую) на отдельной строке.
  9. Не забудьте поставить запятую после Best wishesили Love.
  10. На отдельной строке после завершающей фразы подпишите письмо — напишите своё имя.
  11. B верхнем правом углу напишите свой адрес (адрес отправителя):

1-ая строка - Номер дома, Название улицы
2-ая строка - Город

Можно обойтись кратким адресом – улицей и городом.

  1. Под адресом напишите дату написания письма в формате число, месяц год

 

6 Sadovaya St 
Dmitrov
 (11)
18 May 2009 (12)

Dear (1) Alice, (2) (3)
Thanks for your letter. It was great to hear from you. (4) In your letter you asked me about my summer holidays. Well, I had a very good time! (5)
In June I stayed at home because I had exams at school. Luckily the weather was nice and warm and at the weekend my parents and I went to our country house. We went sunbathing and swimming in the lake near there.
In July I went to a summer camp. It was fantastic. I made a lot of new friends. Every day we went swimming in the river, and we played different games. There was a disco every night. Once we went hiking in the forest for two days. We cooked our meals on the fire and at night we sat around the fire, sang songs and told stories. (6)
Are you happy with your new house? Is it bigger than your old house? Have you got a room of your own? Please tell me more about it. (7)

Write soon.
Love, (8) (9)
Tanya (10)

  1. Перед выполнением этой части экзамена внимательно прочитайте отрывок из письма от вашего предполагаемого друга и задание к нему. Задание поможет вам понять, что от вас требуется.
  2. Подчеркните содержащиеся в отрывке вопросы, на которые вы должны ответить в первой половине вашего письма.
  3. Определите для себя тему вопросов, которые вы должны задать во второй части вашего письма.

Например:

You have 20 minutes to do this task.

You have received a letter from your English-speaking pen-friend Tom who writes:

…In Great Britain most young people want to become independent from their parents as soon as possible. Could you tell me what you and your friends think about not relying on your parents? Are you ready to leave your family immediately after you finish school? Is it easy to rent a house or an apartment for students in Russia?

As for the latest news, I have just returned from a trip to Scotland…

 

Write a letter to Tom.

In your letter

− answer his questions

− ask 3 questions about his trip to Scotland

Write 100 – 140 words.

Remember the rules of letter writing.

  1. В черновике напишите план первой половины вашего письма. Например, в демоверсии ЕГЭ за 2009 год нужно дать ответ на вопрос, насколько вы полагаетесь на помощь родителей. Обязательно обоснуйте ваш ответ. В письме всегда есть подсказки. В данном случае, ответ на вопрос «сможете ли вы обеспечить себя жильём» подскажет вам, насколько вы готовы начать самостоятельную жизнь.
  2. Помните, что от вас не требуется писать про себя правду и ничего кроме правды. Не стесняйтесь фантазировать. Главное, вы должны предоставить достаточную порцию вашей письменной речи на английском языке, на основе которой можно сделать умозаключение о степени владения вами навыками написания личного письма.
  3. Набросайте план второй части вашего письма. Например, при выполнении задания демоверсии 2009 года вспомните, что вы знаете о Шотландии (Loch Ness Monster, the Edinburgh arts festival, the Scottish accent, etc.). Можно задать вопросы на эти темы, а также любые стандартные вопросы о какой-либо поездке вообще: Did you have a good time? What was the weather like?  Did you do a lot of sightseeing?
  4. Зрительно восстановите в памяти макет письма. Начните писать, соблюдая правила написания личного письма (см. выше).
  5. Закончив ваше письмо, обязательно проверьте его на наличие орфографических или грамматических ошибок. Если вы не уверены в правильности написания какого-либо слова, замените его на другое, в написании которого вы уверены.

 

Опубликовано в Письмо
Вторник, 09 февраля 2016 10:46

Эссе (С2)

Структура написания эссе

В любом письменном исполнении важна структурированность, чёткое построение предложений и логичная организация. Эссе делится на несколько частей.

Ведение

В это части нужно заявить о проблеме, чётко сформулировав её, и степени её актуальности.

Основная часть

Здесь вы выражаете своё мнение, выделяете несколько аргументов, рассуждений, подробно подкрепляя свою точку зрения доказательствами (из статистики, собственного опыта и т. д.).

Также нужно заявить, что существует и противоположная точка зрения и объяснить, почему Вы с ней не согласны.

Заключение, вывод

Вывод должен быть сформулирован в соответствии с высказанной проблемой, в нём должна содержаться точка зрения, которой Вы придерживаетесь, та основная мысль, к которой Вы пришли в процессе рассуждений.

С чего начать написание эссе?

  • Сделайте план эссе — кратко сформулировав проблему в вводной части, выделив несколько аргументов «ЗА» и «ПРОТИВ» в основной части и краткий вывод;
  • продумайте, какие доводы в пользу своих аргументов Вы можете привести;
  • теперь раскройте каждую свою мысль, добавьте в предложения описательные элементы, добавьте рассуждения;
  • добавьте фразы, характерные для эссе;
  • проверьте грамотность (орфография, пунктуация, грамматика, структура написания, логика, насколько полно выполнена коммуникативная задача).

Фразы (клише) для написания эссе

Фразы для вводной части

  • There is a growing debate about…;
  • It is a well known fact that…;
  • For the great majority of people…;
  • A number of key issues arise from the statement…;
  • The public in general tend to believe that…;
  • People often claim that….

Фразы для перечисления нескольких аргументов.

  • Firstly, secondly, thirdly;
  • To begin with / to start with;
  • Finally / Eventually;
  • Last but not least.

Фразы, добавляющие аргументы

  • Moreover, furthermore, in addition, besides;
  • «Not only…», «but…», «as well».

Фразы для введения противоположной (контрастирующей) идеи

  • But, however, whereas, nevertheless

Фразы, выражающие преимущества точки зрение, приведение аргументов

  • One of the most important fact in favor of….is;
  • It is undeniable that;
  • The first thing that needs to be said is…;
  • One argument in support of…;
  • We must distinguish carefully between…;
  • The second reason for…;
  • An important aspect of the problem is…;
  • It is worth stating at this point that…;
  • To illustrate this point we need to refer…;
  • It is noticeable that;
  • One should note here that;
  • This leads us to believe that…;
  • In view of these facts it is quite likely that…;
  • Doubtless,..;
  • It is generally agreed that….

Фразы, выражающие личное мнение

  • In my opinion;
  • In my view;
  • To my mind;
  • As far as I am concerned;
  • It seems to me that;
  • I feel strongly that;
  • Personally, I believe that….

Фразы для заключения, подведения итогов.

  • In conclusion;
  • To sum up;
  • On the whole;
  • To conclude;
  • Taking everything into account.

Критерии оценки эссе

  • Соблюдение грамматических норм языка;
  • Орфография и пунктуация;
  • Соблюдение стиля;
  • Логика построения и структура написания;
  • Лексика. (Богатый словарный запас, правильное употребление слов в контексте);
  • Решение коммуникативной задачи. (Содержание отражает все аспекты, вывод соответствует поставленной задаче).

Пример хорошего эссе (образец)

Тема: IELTS Essay, topic: Computers instead of teachers

As computers are being used more and more in education, there will be soon no role for teachers in the classroom.

There is no doubt that education and the learning process has changed since the introduction of computers: The search for information has become easier and amusing, and connectivity has expedited the data availability. Though expert systems have made computers more intelligent, they have not yet become a substitute of the human interaction in the learning process. In my opinion what can be expected is a change of the teachers’ role, but not their disappearance from the classroom.

Nobody can argue that the acquisition of knowledge is more fun and easier with computers. The mere activity of touching and exploring this device constitutes an enjoyable task for a child. This, accompanied by the relaxing attitude and software interactivity, usually contributes to a better grasping of new knowledge. At a higher educational level the availability of digital books, simulators and other academic materials provide the student with an ever accessible source of information, that otherwise would not be at hand.

But, besides the increasing complexity and behavior of intelligent software, which is usually embedded in the academic digital material, the need for human interaction in the learning process will always be present, at least in the foreseeable future. There is the necessity for a human being to be able to determine what the specific needs of each individual are. The expertise of a teacher in how to explain and adapt complex concepts to different individuals can hardly be mimicked by a computer, no matter how sophisticated its software is.

As computers are becoming a common tool for teaching, teachers should be more aware of their role as guides in the acquisition of knowledge rather than transmitters of facts. They have to be open minded to the changes that are taking place, keep updated and serve as problem solvers in the learning process, thus allowing students to discover the facts for themselves.

To summarize, in my personal view, teachers play and will continue to play an important role in the classroom, especially at the primary level. No matter how complex computers become, there will be no replacement for the human interaction, but in the way this interaction takes place.

 

Опубликовано в Письмо
Вторник, 03 ноября 2015 17:35

Writing about a bar chart

Опубликовано в Письмо
Вторник, 03 ноября 2015 17:33

A social network site

Опубликовано в Письмо
Вторник, 03 ноября 2015 17:24

A post card from New York

Опубликовано в Письмо
Воскресенье, 01 ноября 2015 20:57

Let's Read and Write in English 1

Опубликовано в Чтение
Воскресенье, 01 ноября 2015 20:43

Let's Read and Write in English 1

Опубликовано в Чтение

Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в вузе нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты.

AdMe.ru нашел отличный материал, в котором легко и доступно объясняются некоторые особенности письменного английского языка.

 

Использование инверсии

Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.

Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:

  1. в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);
  2. после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк — это свобода в музыке», — сказал Курт Кобейн«);
  3. в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);
  4. в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);
  5. в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);
  6. инверсия используется для смыслового выделения сказуемого, которое в таком случае выдвигается в позицию перед подлежащим: «In Shakespeare‘s grave is buried a man who didn‘t leave any manuscripts for his heirs» («В могиле Шекспира похоронен человек, который не оставил наследникам ни одной рукописи»);
  7. инверсия используется и в рамках оборота «It is / was... that / who / whom» для выделения нужного слова: «It was me who found her lover in a wardrobe» («Это я нашел ее любовника в шкафу»).

 

Запятая перед «which» и «that»

Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта.

Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:

  1. «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.
  2. «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма.

Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.

 

Запятая перед и после «because»

Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.

Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам
as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.

Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:

  1. «Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.
  2. «I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо.

Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).

 

Использование абсолютного оборота

Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.

Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.

 

Глагол в роли подлежащего

Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».

 

Использование точки с запятой

В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).

 

Кривая речь: как не ошибиться с кавычками

Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).

Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk" («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).

 

Oxford comma: серийная запятая

Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).

Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.

 

Сложные предложения

В английском языке предложение может быть 4 разных видов:
— простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;
— сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;
— сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;
— сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное: «You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).

Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет.

Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:

  • F — for,
  • A — and,
  • N — nor,
  • B — but,
  • O — or,
  • Y — yet,
  • S — so.

Если в вашем предложении присутствует один из «представителей» FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»). Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).



Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/9-nyuansov-pismennogo-anglijskogo-kotorym-ne-uchat-v-shkole-1069560/ © AdMe.ru

Опубликовано в Письмо

Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в вузе нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты.

AdMe.ru нашел отличный материал, в котором легко и доступно объясняются некоторые особенности письменного английского языка.

 

Использование инверсии

Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.

Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:

  1. в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);
  2. после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк — это свобода в музыке», — сказал Курт Кобейн«);
  3. в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);
  4. в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);
  5. в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);
  6. инверсия используется для смыслового выделения сказуемого, которое в таком случае выдвигается в позицию перед подлежащим: «In Shakespeare‘s grave is buried a man who didn‘t leave any manuscripts for his heirs» («В могиле Шекспира похоронен человек, который не оставил наследникам ни одной рукописи»);
  7. инверсия используется и в рамках оборота «It is / was... that / who / whom» для выделения нужного слова: «It was me who found her lover in a wardrobe» («Это я нашел ее любовника в шкафу»).

 

Запятая перед «which» и «that»

Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта.

Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:

  1. «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.
  2. «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма.

Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.

 

Запятая перед и после «because»

Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.

Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам
as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.

Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:

  1. «Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.
  2. «I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо.

Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).

 

Использование абсолютного оборота

Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.

Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.

 

Глагол в роли подлежащего

Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».

 

Использование точки с запятой

В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).

 

Кривая речь: как не ошибиться с кавычками

Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).

Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk" («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).

 

Oxford comma: серийная запятая

Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).

Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.

 

Сложные предложения

В английском языке предложение может быть 4 разных видов:
— простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;
— сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;
— сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;
— сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное: «You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).

Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет.

Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:

  • F — for,
  • A — and,
  • N — nor,
  • B — but,
  • O — or,
  • Y — yet,
  • S — so.

Если в вашем предложении присутствует один из «представителей» FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»). Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).



Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/9-nyuansov-pismennogo-anglijskogo-kotorym-ne-uchat-v-shkole-1069560/ © AdMe.ru

Опубликовано в Письмо