Для всех, кто устал от монотонной зубрежки и непонятных грамматических заданий AdMe.ru составил список лучших ресурсов—помощников в изучении языка. С ними скучный учебный процесс превращается в захватывающее приключение. Выбирайте, какие из них вам по душе, а лучше несколько сразу. Главное, помните: залог успеха в изучении языка — постоянство.
English-attack — новый подход к изучению английского языка. Метод обучения построен на использовании видео, фотографий, игр и общения с друзьями для ежедневной практики английского.
Edu-station — возможность работать с интерактивным словарем, есть многочисленные статьи, фото и видеоматериалы.
Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/70-cennyh-resursov-dlya-vseh-kto-uchit-anglijskij-1064710/ © AdMe.ru
Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в вузе нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты.
AdMe.ru нашел отличный материал, в котором легко и доступно объясняются некоторые особенности письменного английского языка.
Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.
Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:
Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта.
Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:
Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.
Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.
Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам
as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.
Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:
Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).
Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.
Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.
Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».
В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».
Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).
Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).
Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk" («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).
Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).
Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.
В английском языке предложение может быть 4 разных видов:
— простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;
— сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;
— сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;
— сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное: «You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).
Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет.
Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:
Если в вашем предложении присутствует один из «представителей» FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»). Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).
Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/9-nyuansov-pismennogo-anglijskogo-kotorym-ne-uchat-v-shkole-1069560/ © AdMe.ru
Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в вузе нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты.
AdMe.ru нашел отличный материал, в котором легко и доступно объясняются некоторые особенности письменного английского языка.
Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.
Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:
Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where». Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным. Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта.
Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:
Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.
Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.
Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам
as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.
Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:
Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).
Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы. Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase. Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.
Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно. Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени). Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.
Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»). Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».
В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка. В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный. Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».
Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку. Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить. Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).
Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).
Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk" («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).
Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor. «Jason wanted to hit his boss on the head, kick the bejesus out of him, and hang them on a chandelier, but decided to say nothing» («Джейсону захотелось ударить своего начальника по голове, выпустить ему кишки и развесить их на люстре, но он решил ничего не говорить»).
Несмотря на свое название, серийная запятая больше характерна для американского, чем для британского английского. Некоторые авторы из Великобритании советуют ставить ее лишь для избежания двусмысленности, в то время как американские преподаватели подчас настаивают на обязательной постановке таких запятых.
В английском языке предложение может быть 4 разных видов:
— простое (simple sentence): подлежащее и сказуемое;
— сложносочиненное (compound sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенные союзом;
— сложноподчиненное (complex sentence): главное и придаточное предложение, соединенные союзом;
— сложное предложение с разными видами связи (compound-complex sentence): два самостоятельных простых предложения, соединенных союзом, к одному из которых присоединяется придаточное: «You could fly to Madrid, or you could go to London by rail since the tickets are so cheap» («Ты можешь полететь в Мадрид или поехать в Лондон на поезде, раз уж билеты такие дешевые»).
Такая схема не совсем согласуется с привычным русскоязычному человеку устройством грамматики. Сложные предложения с разными видами связи особенно важно использовать на письме еще и потому, что они позволяют отработать постановку запятых. Ведь в английском сложносочиненном запятая нужна, а в сложноподчиненном (если придаточное предложение располагается после главного) — нет.
Как отличить сложносочиненное предложение от сложноподчиненного? Есть одна хитрость. В американских университетах ее называют «список FANBOYS». Союзы, которые указывают на равноправие простых предложений в рамках сложного, легко узнать:
Если в вашем предложении присутствует один из «представителей» FANBOYS, оно сложносочиненное, и тогда перед союзом надо поставить запятую: «I saw a goose on the riverside, and it was very angry» («На берегу реки я увидел гуся, и он был очень зол»). Сложноподчиненное предложение, когда придаточное в нем следует за главным, запятой не потребует: «I went away because the goose seemed to be dangerous» («Я ушел, потому что этот гусь казался опасным»). Стоит, однако, помнить, что если придаточное выйдет на первое место, то знак препинания необходимо будет поставить: «Because the goose seemed to be angry, I went away» («Этот гусь казался опасным, и я ушел»).
Источник: http://www.adme.ru/zhizn-nauka/9-nyuansov-pismennogo-anglijskogo-kotorym-ne-uchat-v-shkole-1069560/ © AdMe.ru
Владимир Богин, О пользе изучения Английского языка
автор Владимир Богин медицинский руководитель благотворительного проекта Вместе против рака. Я Вам не скажу за другие специальности, но в медицине на сегодняшний день Английский язык является первостепенным. На нем выходят все уважаемые и цитируемые медицинские журналы, на нем ведутся все значимые научные конференции и поводов для перехода на какой-либо другой язык в ближайшее время не наблюдается. Поэтому, если государство хочет иметь хорошо подготовленных и конкурентоспособных медицинских работников и ученых, то преподавание Английского языка должно стать одной из первостепенных задач для каждого учебного заведения. Не знаю, насколько достоверна статистика сайта Фармацевтический Вестник, который констатирует, что только лишь 17 процентов российских врачей использует англоязычные сайты при поиске медицинской информации. Даже если эта цифра и завышена, она говорит об очень печальной картине. Безусловно, какую-то информацию можно почерпнуть и из кафедральных методичек, но чаще только она не подлежит никакой критике. Часто бывая на международных медицинских конференциях, я нередко встречаю коллег из России. Приятные люди, которые чаще только приезжают по приглашению местных офисов фармацевтических компаний. По-английски из них говорят не многие, следовательно не всегда понятны цели их визитов. Но что на самом деле огорчает, так это практически полное отсутствие российских докладов на этих конференциях. Несколько лет назад президент РАН предложил иностранцам учить Русский язык и читать российские источники, сетуя на несправедливость мироустройства. Надеюсь, что академик погорячился. Несмотря на сложную политическую ситуацию, Английский язык учить все-таки стоит. Даже если это и язык непримиримого противника. Эхо Москвы |
В соответствии с законом «Об образовании в Российской Федерации» педагогические работники организаций, осуществляющих образовательную деятельность, должны проходить аттестацию. Аттестация важна не только для самих педработников (стимулирует их профессиональный и личностный рост, повышение размеров оплаты труда и т.д.), но и направлена на улучшение качества образования на основе повышения эффективности и качества их педагогической деятельности. Приказом Минобрнауки РФ от 7 апреля 2014 года N 276 (зарегистрировано в Минюсте РФ 23 мая 2014 г. Регистрационный N 32408) утвержден новый Порядок проведения аттестации педагогических работников организаций, осуществляющих образовательную деятельность (далее — Порядок). В связи с чем, приказ Минобрнауки РФ от 24 марта 2010 г. N 209 «О Порядке аттестации педагогических работников государственных и муниципальных образовательных учреждений» (зарегистрирован Минюстом РФ 26 апреля 2010 г., регистрационный N 16999) утрачивает силу.
Что нового?
1. Аттестация на установление соответствия педработника занимаемой должности на основе оценки его профессиональной деятельности теперь проводят сами образовательные организации, которые для этого создают аттестационные комиссии.
2. Новый Порядок расширил категории педагогических работников, которые не проходят аттестацию. К ранее действовавшему списку добавились педагоги, которые занимают свою должность менее 2 лет и те, кто проболел более 4 месяцев.
3. Внесены изменения и в порядок прохождения аттестации по желанию — когда учитель хочет получить более высокую квалификационную категорию: первую или высшую.
По новым правилам к действовавшим критериям оценки добавились результаты проверок, которые с этого года ежегодно будут проводить специалисты Минобрнауки в учебных заведениях; учителя должны готовить не только двух-трех лучших учеников, а стараться выявить и поддержать таланты у всех учащихся и, кроме того, помочь детям, отстающим в учебе.
4. По новым правилам, результаты экспертизы на присвоение учителю высшей квалификации будут публиковаться в интернете — на сайтах органов государственной власти. Те, кому в присвоении высшей квалификации откажут, могут попробовать себя снова — через год.
Возможный вариант работы с документом
1.Ознакомить с новым Порядком проведения аттестации педработников организации;
2.Разработать, принять и утвердить в установленном в организации порядком локальные акты организации по вопросам аттестации педработников в соответствии с утвержденным Порядком (Положение об аттестационной комиссии образовательной организации, график аттестации, форма Представления на педработника, форма распорядительного акта об аттестации, форма протокола и выписки из протокола заседания аттестационной комиссии и т.д.);
3.Разработать технологии аттестации педработника на соответствие занимаемой должности на основании утвержденного Порядка;
4. Определить технологии оценки профессиональной деятельности аттестуемого педработника и требования к ним в соответствии с преподаваемым предметом.
5.Определить список педработников, подлежащих аттестации, и график прохождения ими аттестации.
6.Создать аттестационную комиссию и утвердить ее состав распорядительным актом организации.
7. Разместить на информационном стенде все материалы по вопросам аттестации.
8.Разместить информацию по вопросам аттестации педработников на сайте образовательной организации.
При работе с документом обращаем внимание на следующие положения Порядка.
1.Об имеющихся у работников квалификационных категориях
Установлено, что квалификационные категории, установленные педработникам государственных и муниципальных образовательных учреждений ранее, сохраняются в течение срока, на который они были установлены.
2. Виды аттестации
3.Кто аттестуется
Аттестуются все педаработники образовательных организаций, осуществляющих образовательную деятельность, в т. ч. совместители, а также работники, совмещающие должности наряду с работой в той же организации, определенной трудовым договором.
4. Кто освобождается от аттестации
Утвержденный Порядок не касается профессорско-преподавательского состава.
Аттестацию в целях подтверждения соответствия занимаемой должности не проходят следующие педработники:
а) педагогические работники, имеющие квалификационные категории;
б) проработавшие в занимаемой должности менее двух лет в организации, в которой проводится аттестация;
в) беременные женщины;
г) женщины, находящиеся в отпуске по беременности и родам. Аттестация их возможна не ранее чем через два года после выхода из указанного отпуска;
д) лица, находящиеся в отпуске по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет. Аттестация их возможна не ранее чем через два года после выхода из указанного отпуска;
е) отсутствовавшие на рабочем месте более четырех месяцев подряд в связи с заболеванием. Аттестация их возможна не ранее чем через год после выхода на работу.
5.Периодичность и сроки аттестации
Аттестация проводится 1 раз в 5 лет.
Квалификационная категория присваивается сроком на 5 лет.
Срок действия квалификационной категории продлению не подлежит.
6.Принципы аттестации
Коллегиальность, гласность, открытость, обеспечивающие объективное отношение к педагогическим работникам, недопустимость дискриминации при проведении аттестации.
7.Порядок аттестации
В документе подробно прописан порядок проведения аттестации педработников на соответствие занимаемой должности и присвоение им квалификационных категорий. При этом установлено, что:
а) В соответствии с Порядком аттестация педработников в целях подтверждения соответствия занимаемым ими должностям на основе оценки их профессиональной деятельности проводитсяаттестационными комиссиями, самостоятельно формируемыми образовательными организациями, в соответствии с распорядительным актом работодателя.
В состав аттестационной комиссии организации должны входить председатель комиссии, заместитель председателя, секретарь и члены комиссии, а также в обязательном порядке представитель выборного органа соответствующей первичной профсоюзной организации (при наличии такого органа).
При принятии решения аттестационные комиссии организаций также дают рекомендации работодателю о возможности назначения на соответствующие должности педагогических работников лиц, не имеющих специальной подготовки или стажа работы, установленных в разделе «Требования к квалификации» раздела «Квалификационные характеристики должностей работников образования» Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих и (или) профессиональными стандартами, но обладающих достаточным практическим опытом и компетентностью, выполняющих качественно и в полном объеме возложенные на них должностные обязанности.
б) Аттестация педагогических работников в целях установления квалификационной категории проводится:
Аттестация педагогических работников проводится на основании ихзаявлений, подаваемых непосредственно в аттестационную комиссию, либо направляемых педагогическими работниками в адрес аттестационной комиссии по почте письмом с уведомлением о вручении или с уведомлением в форме электронного документа с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе сети «Интернет».
Установлено, что заявления о проведении аттестации на присвоение квалификационной категории подаются педработниками независимо от продолжительности их работы в организации, в том числе в период нахождения в отпуске по уходу за ребенком.
Заявления о проведении аттестации в целях установления высшей квалификационной категории по должности, по которой ттестация будет проводиться впервые, подаются педагогическими работникамине ранее чем через два года после установления по этой должности первой квалификационной категории.
Истечение срока действия высшей квалификационной категории не ограничивает право педагогического работника впоследствии обращаться в аттестационную комиссию с заявлением о проведении его аттестации в целях установления высшей квалификационной категории по той же должности.
Педработники, которым при проведении аттестации отказано в установлении квалификационной категории, обращаются по их желанию в аттестационную комиссию с заявлением о проведении аттестации на ту же квалификационную категорию не ранее чем через год со дня принятия аттестационной комиссией соответствующего решения.
При переходе педагогических работников в другую организацию, в том числе расположенную в другом субъекте Российской Федерации, установленные им квалификационные категории сохраняются до окончания срока их действия.
Обжалование результатов аттестации
Результаты аттестации работник вправе обжаловать в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Источник: приказ Минобрнауки РФ от 7 апреля 2014 года N 276 ИА «ГАРАНТ»: http://www.garant.ru/hotlaw/federal/544899/#ixzz33Gr34b8p «Российская газета» — www.rg.ru